HAPAの”Lei Manoa”の歌詞を訳す
以前にHAPAの”Lei Manoa”を歌詞をご紹介しました。
度々、引用させて頂いている吉見大介さんのHawaii Timeでは、マノアをタイトルにした曲を2つ書いているBarry Flanaganが、マノアの魅力を語っています。
せっかく英語訳があるので、和訳をしてみます。
ハワイ語から日本語への変換は厳しくても、英語からハワイ語への翻訳なら何とか……。
例によって、英語訳は公式サイトのLyricsから。
“Lei Manoa” 英語/日本語訳
Mänoa wears a lei of rain
雨のレイが映える、マノアEver so calm in it’s beauty
静けさのなかに、美しさがあるBeloved one, who dwells in tranquility
この静けさの中にある、愛しいものLove for you is here
あなたへの愛がここにありますThe mist slowly unfurls at Mänoa
マノアに霧が広がりますSilently creeping through the forest
霧は静かに森を這いながら進みますBeloved one, who dwells in tranquility
この静けさの中にある、愛しいものLove for you is here
あなたへの愛がここにありますThe white misty rain covers Mänoa
辺りが霞むような霧雨がマノアを包みますBeautifying the woodlands there
森を美しく彩りますBeloved one, who dwells in tranquility
この静けさの中にある、愛しいものLove for you is here
あなたへの愛がここにありますWe two truly joined
私たちは一つになりましたThe story is told
話は伝えられていきますMänoa wears a lei of rain
雨のレイが映える、マノアLove for you is here
あなたへの愛がここにありますThe story is told
話は伝えられていきます。Mänoa is in the mist
霧の中のマノアBeloved one, who dwells in tranquility
この静けさの中にある、愛しいものLove for you is here
あなたへの愛がここにあります
こんな雰囲気でしょうか?
やはりこの曲にも「Ha‘ina ia mai ka puana」という歌詞が入っています。
「ハイナ イア マイ カ プナ」というフレーズは、色々な曲でよく耳にしますね。
お決まりというか、お約束事なのでしょうか。
しかしこのフレーズがない曲もありますよね、違いは何なんでしょうか?
Manoa Falls マノアの滝
上の写真はflickrよりお借りしています。
どうやらManoa Falls(マノア フォールズ)へ向かう標識のようですね。
*Hau’oli Life*さんのMANOA FALLS TRAILでは、写真つきでManoa Fallsのトレッキングの様子をご紹介しています。
Music and Hula Concert Hapa Japan Tour 2007~Mind of Hawaii~来日記念盤 / ハパ / CD ( Music )
Rambling Records
定価:¥ 2,500 ( 2007-11-14 )
ASIN : B000WP2D7G ( JAN コード : 4545933122550 )







